Vous êtes ici

Localisation de sites et logiciels web

La localisation permet de toucher un auditoire international et d’élargir son public potentiel, grâce à la traduction du contenu web ou logiciel. Nous réalisons la localisation, à partir du français, anglais et espagnol, pour des sites web monolingues et multilingues ainsi que des balises et textes d’applications web et de logiciels.

Pour les sites web, nous traduisons toutes les pages web et le formulaire de contact. En plus du contenu web, les textes alternatifs des images et des menus de navigation du site sont localisés. Un menu de langues s’affichera pour basculer d'une langue à l'autre facilement et naviguer les pages du site web dans la langue de son choix.

En ce qui concerne la localisation d’applications, outre les fichiers contenant les balises et textes à localiser nous avons besoin des captures d’écran des boîtes de dialogue, des rubans ou menus déroulants de l’application concernés. Ces images nous permettent de visualiser l’environnement de chaque balise et l’espace qu’elle occupe pour s’y adapter dans notre travail de traduction.

Les formats pris en charge pour la localisation de documents, logiciels ou applications web incluent docx, HTML, po, PHP, XML, .resx, trn, txt, .csv et plus. Nous demander si vous ne trouvez pas le format nécessaire mentionné ci-dessus.

Dans le cas de localisations de licence logiciel ou de documents formulaires, il faut nous faciliter le document source docx afin de pouvoir reproduire son format dans le document traduit.