Vous êtes ici

sites bilingues

  • Bienvenue

    Nous sommes heureux de vous offrir une panoplie de services design web et localisation à l’intention de tout porteur de projet web associatif, professionnel ou individuel qui souhaite disposer d’un site web pour se faire connaître. Voici quelques points qui nous paraissent importants à l’heure d’entreprendre la réalisation d’un site web.

    D'abord, nous cherchons à créer un design de page web adaptatif qui s’affiche correctement sur écran d’ordinateur ou portable et adapte son affichage aux paramètres des écrans de taille réduite, tels que les écrans de téléphone intelligent et des tablettes. En termes d'universalité d’accès à internet, nous croyons qu’il est important d’offrir une expérience utilisateur adaptée à tous les publics, y compris les malvoyants, en tenant compte des recommandations d'accessibilité web. Puis, certains projets dépassent les frontières linguistiques d’origine. Pour donner vie à votre site web multilingue en français, anglais ou espagnol, nous offrons la localisation des contenus web et des textes logiciels.

    Enfin, pour assurer une gestion pratique sur le long terme, nous vous proposons au choix, l’un des systèmes de gestion de contenu les plus connus, soit WordPress soit Drupal comme base de votre nouveau site web.
  • Localisation sites web et logiciels

    La localisation permet de toucher un auditoire international et d’élargir son public potentiel, grâce à la traduction du contenu web ou logiciel. Nous réalisons la localisation, à partir du français, anglais et espagnol, pour des sites web monolingues et multilingues ainsi que des balises et textes d’applications web et de logiciels.

    Pour les sites web, nous traduisons toutes les pages web et le formulaire de contact. En plus du contenu web, les textes alternatifs des images et des menus de navigation du site sont localisés. Un menu de langues s’affichera pour basculer d'une langue à l'autre facilement et naviguer les pages du site web dans la langue de son choix.

    En ce qui concerne la localisation d’applications, outre les fichiers contenant les balises et textes à localiser nous avons besoin des captures d’écran des boîtes de dialogue, des rubans ou menus déroulants de l’application concernés. Ces images nous permettent de visualiser l’environnement de chaque balise et l’espace qu’elle occupe pour s’y adapter dans notre travail de traduction.

    Les formats pris en charge pour la localisation de documents, logiciels ou applications web incluent docx, HTML, po, PHP, XML, .resx, trn, txt, .csv et plus. Nous demander si vous ne trouvez pas le format nécessaire mentionné ci-dessus.

    Dans le cas de localisations de licence logiciel ou de documents formulaires, il faut nous faciliter le document source docx afin de pouvoir reproduire son format dans le document traduit.

  • Web Localization Package

    Our Web Content Localization Package can be customized as needed to include a complete multilingual website versions to and from French, Spanish and English.

    • Multilingual website of up to 7 web pages localized in two languages
    • Header and footer logo and texts localized
    • HTML and PHP web page text content translated
    • Creation of localized sub-domain for international website version
    • Multilingual localized key words and tags for each web page
    • Multilingual web page navigation menu links
    • Up to 2 images per web page
    • Multilingual optimization of titles, tags and URLs for international search engine indexing
    • Installation and setup of your multilingual website on your hosting servers
    • Six months free website content management and internet promotion education and assistance
    • Price: $2,450.00